Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

driving key

  • 1 врезная шпонка

    Русско-английский словарь по машиностроению > врезная шпонка

  • 2 ведущая шпонка

    Русско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > ведущая шпонка

  • 3 врезная шпонка

    Русско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > врезная шпонка

  • 4 врезная шпонка

    Русско-английский новый политехнический словарь > врезная шпонка

  • 5 врезная шпонка

    1) Engineering: straight key, sunk key
    2) Mechanics: driving key

    Универсальный русско-английский словарь > врезная шпонка

  • 6 врезная клиновая шпонка

    1) Automobile industry: tapered driving key
    2) Automation: taper sunk key

    Универсальный русско-английский словарь > врезная клиновая шпонка

  • 7 ведущая клиновая шпонка

    Automobile industry: tapered driving key

    Универсальный русско-английский словарь > ведущая клиновая шпонка

  • 8 ведущая шпонка

    Automation: driving key

    Универсальный русско-английский словарь > ведущая шпонка

  • 9 отверстие под ключ

    driving hole, (напр. в сверлильном патроне) key hole, keyhole, (напр. в винте) wrench-receiving opening

    Русско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > отверстие под ключ

  • 10 модульный центр обработки данных (ЦОД)

    1. modular data center

     

    модульный центр обработки данных (ЦОД)
    -
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    [ http://loosebolts.wordpress.com/2008/12/02/our-vision-for-generation-4-modular-data-centers-one-way-of-getting-it-just-right/]

    [ http://dcnt.ru/?p=9299#more-9299]

    Data Centers are a hot topic these days. No matter where you look, this once obscure aspect of infrastructure is getting a lot of attention. For years, there have been cost pressures on IT operations and this, when the need for modern capacity is greater than ever, has thrust data centers into the spotlight. Server and rack density continues to rise, placing DC professionals and businesses in tighter and tougher situations while they struggle to manage their IT environments. And now hyper-scale cloud infrastructure is taking traditional technologies to limits never explored before and focusing the imagination of the IT industry on new possibilities.

    В настоящее время центры обработки данных являются широко обсуждаемой темой. Куда ни посмотришь, этот некогда малоизвестный аспект инфраструктуры привлекает все больше внимания. Годами ИТ-отделы испытывали нехватку средств и это выдвинуло ЦОДы в центр внимания, в то время, когда необходимость в современных ЦОДах стала как никогда высокой. Плотность серверов и стоек продолжают расти, все больше усложняя ситуацию для специалистов в области охлаждения и организаций в их попытках управлять своими ИТ-средами. И теперь гипермасштабируемая облачная инфраструктура подвергает традиционные технологии невиданным ранее нагрузкам, и заставляет ИТ-индустрию искать новые возможности.

    At Microsoft, we have focused a lot of thought and research around how to best operate and maintain our global infrastructure and we want to share those learnings. While obviously there are some aspects that we keep to ourselves, we have shared how we operate facilities daily, our technologies and methodologies, and, most importantly, how we monitor and manage our facilities. Whether it’s speaking at industry events, inviting customers to our “Microsoft data center conferences” held in our data centers, or through other media like blogging and white papers, we believe sharing best practices is paramount and will drive the industry forward. So in that vein, we have some interesting news to share.

    В компании MicroSoft уделяют большое внимание изучению наилучших методов эксплуатации и технического обслуживания своей глобальной инфраструктуры и делятся результатами своих исследований. И хотя мы, конечно, не раскрываем некоторые аспекты своих исследований, мы делимся повседневным опытом эксплуатации дата-центров, своими технологиями и методологиями и, что важнее всего, методами контроля и управления своими объектами. Будь то доклады на отраслевых событиях, приглашение клиентов на наши конференции, которые посвящены центрам обработки данных MicroSoft, и проводятся в этих самых дата-центрах, или использование других средств, например, блоги и спецификации, мы уверены, что обмен передовым опытом имеет первостепенное значение и будет продвигать отрасль вперед.

    Today we are sharing our Generation 4 Modular Data Center plan. This is our vision and will be the foundation of our cloud data center infrastructure in the next five years. We believe it is one of the most revolutionary changes to happen to data centers in the last 30 years. Joining me, in writing this blog are Daniel Costello, my director of Data Center Research and Engineering and Christian Belady, principal power and cooling architect. I feel their voices will add significant value to driving understanding around the many benefits included in this new design paradigm.

    Сейчас мы хотим поделиться своим планом модульного дата-центра четвертого поколения. Это наше видение и оно будет основанием для инфраструктуры наших облачных дата-центров в ближайшие пять лет. Мы считаем, что это одно из самых революционных изменений в дата-центрах за последние 30 лет. Вместе со мной в написании этого блога участвовали Дэниел Костелло, директор по исследованиям и инжинирингу дата-центров, и Кристиан Белади, главный архитектор систем энергоснабжения и охлаждения. Мне кажется, что их авторитет придаст больше веса большому количеству преимуществ, включенных в эту новую парадигму проектирования.

    Our “Gen 4” modular data centers will take the flexibility of containerized servers—like those in our Chicago data center—and apply it across the entire facility. So what do we mean by modular? Think of it like “building blocks”, where the data center will be composed of modular units of prefabricated mechanical, electrical, security components, etc., in addition to containerized servers.

    Was there a key driver for the Generation 4 Data Center?

    Наши модульные дата-центры “Gen 4” будут гибкими с контейнерами серверов – как серверы в нашем чикагском дата-центре. И гибкость будет применяться ко всему ЦОД. Итак, что мы подразумеваем под модульностью? Мы думаем о ней как о “строительных блоках”, где дата-центр будет состоять из модульных блоков изготовленных в заводских условиях электрических систем и систем охлаждения, а также систем безопасности и т.п., в дополнение к контейнеризованным серверам.
    Был ли ключевой стимул для разработки дата-центра четвертого поколения?


    If we were to summarize the promise of our Gen 4 design into a single sentence it would be something like this: “A highly modular, scalable, efficient, just-in-time data center capacity program that can be delivered anywhere in the world very quickly and cheaply, while allowing for continued growth as required.” Sounds too good to be true, doesn’t it? Well, keep in mind that these concepts have been in initial development and prototyping for over a year and are based on cumulative knowledge of previous facility generations and the advances we have made since we began our investments in earnest on this new design.

    Если бы нам нужно было обобщить достоинства нашего проекта Gen 4 в одном предложении, это выглядело бы следующим образом: “Центр обработки данных с высоким уровнем модульности, расширяемости, и энергетической эффективности, а также возможностью постоянного расширения, в случае необходимости, который можно очень быстро и дешево развертывать в любом месте мира”. Звучит слишком хорошо для того чтобы быть правдой, не так ли? Ну, не забывайте, что эти концепции находились в процессе начальной разработки и создания опытного образца в течение более одного года и основываются на опыте, накопленном в ходе развития предыдущих поколений ЦОД, а также успехах, сделанных нами со времени, когда мы начали вкладывать серьезные средства в этот новый проект.

    One of the biggest challenges we’ve had at Microsoft is something Mike likes to call the ‘Goldilock’s Problem’. In a nutshell, the problem can be stated as:

    The worst thing we can do in delivering facilities for the business is not have enough capacity online, thus limiting the growth of our products and services.

    Одну из самых больших проблем, с которыми приходилось сталкиваться Майкрософт, Майк любит называть ‘Проблемой Лютика’. Вкратце, эту проблему можно выразить следующим образом:

    Самое худшее, что может быть при строительстве ЦОД для бизнеса, это не располагать достаточными производственными мощностями, и тем самым ограничивать рост наших продуктов и сервисов.

    The second worst thing we can do in delivering facilities for the business is to have too much capacity online.

    А вторым самым худшим моментом в этой сфере может слишком большое количество производственных мощностей.

    This has led to a focus on smart, intelligent growth for the business — refining our overall demand picture. It can’t be too hot. It can’t be too cold. It has to be ‘Just Right!’ The capital dollars of investment are too large to make without long term planning. As we struggled to master these interesting challenges, we had to ensure that our technological plan also included solutions for the business and operational challenges we faced as well.
    So let’s take a high level look at our Generation 4 design

    Это заставило нас сосредоточиваться на интеллектуальном росте для бизнеса — refining our overall demand picture. Это не должно быть слишком горячим. И это не должно быть слишком холодным. Это должно быть ‘как раз, таким как надо!’ Нельзя делать такие большие капиталовложения без долгосрочного планирования. Пока мы старались решить эти интересные проблемы, мы должны были гарантировать, что наш технологический план будет также включать решения для коммерческих и эксплуатационных проблем, с которыми нам также приходилось сталкиваться.
    Давайте рассмотрим наш проект дата-центра четвертого поколения

    Are you ready for some great visuals? Check out this video at Soapbox. Click here for the Microsoft 4th Gen Video.

    It’s a concept video that came out of my Data Center Research and Engineering team, under Daniel Costello, that will give you a view into what we think is the future.

    From a configuration, construct-ability and time to market perspective, our primary goals and objectives are to modularize the whole data center. Not just the server side (like the Chicago facility), but the mechanical and electrical space as well. This means using the same kind of parts in pre-manufactured modules, the ability to use containers, skids, or rack-based deployments and the ability to tailor the Redundancy and Reliability requirements to the application at a very specific level.


    Посмотрите это видео, перейдите по ссылке для просмотра видео о Microsoft 4th Gen:

    Это концептуальное видео, созданное командой отдела Data Center Research and Engineering, возглавляемого Дэниелом Костелло, которое даст вам наше представление о будущем.

    С точки зрения конфигурации, строительной технологичности и времени вывода на рынок, нашими главными целями и задачами агрегатирование всего дата-центра. Не только серверную часть, как дата-центр в Чикаго, но также системы охлаждения и электрические системы. Это означает применение деталей одного типа в сборных модулях, возможность использования контейнеров, салазок, или стоечных систем, а также возможность подстраивать требования избыточности и надежности для данного приложения на очень специфичном уровне.

    Our goals from a cost perspective were simple in concept but tough to deliver. First and foremost, we had to reduce the capital cost per critical Mega Watt by the class of use. Some applications can run with N-level redundancy in the infrastructure, others require a little more infrastructure for support. These different classes of infrastructure requirements meant that optimizing for all cost classes was paramount. At Microsoft, we are not a one trick pony and have many Online products and services (240+) that require different levels of operational support. We understand that and ensured that we addressed it in our design which will allow us to reduce capital costs by 20%-40% or greater depending upon class.


    Нашими целями в области затрат были концептуально простыми, но трудно реализуемыми. В первую очередь мы должны были снизить капитальные затраты в пересчете на один мегаватт, в зависимости от класса резервирования. Некоторые приложения могут вполне работать на базе инфраструктуры с резервированием на уровне N, то есть без резервирования, а для работы других приложений требуется больше инфраструктуры. Эти разные классы требований инфраструктуры подразумевали, что оптимизация всех классов затрат имеет преобладающее значение. В Майкрософт мы не ограничиваемся одним решением и располагаем большим количеством интерактивных продуктов и сервисов (240+), которым требуются разные уровни эксплуатационной поддержки. Мы понимаем это, и учитываем это в своем проекте, который позволит нам сокращать капитальные затраты на 20%-40% или более в зависимости от класса.

    For example, non-critical or geo redundant applications have low hardware reliability requirements on a location basis. As a result, Gen 4 can be configured to provide stripped down, low-cost infrastructure with little or no redundancy and/or temperature control. Let’s say an Online service team decides that due to the dramatically lower cost, they will simply use uncontrolled outside air with temperatures ranging 10-35 C and 20-80% RH. The reality is we are already spec-ing this for all of our servers today and working with server vendors to broaden that range even further as Gen 4 becomes a reality. For this class of infrastructure, we eliminate generators, chillers, UPSs, and possibly lower costs relative to traditional infrastructure.

    Например, некритичные или гео-избыточные системы имеют низкие требования к аппаратной надежности на основе местоположения. В результате этого, Gen 4 можно конфигурировать для упрощенной, недорогой инфраструктуры с низким уровнем (или вообще без резервирования) резервирования и / или температурного контроля. Скажем, команда интерактивного сервиса решает, что, в связи с намного меньшими затратами, они будут просто использовать некондиционированный наружный воздух с температурой 10-35°C и влажностью 20-80% RH. В реальности мы уже сегодня предъявляем эти требования к своим серверам и работаем с поставщиками серверов над еще большим расширением диапазона температур, так как наш модуль и подход Gen 4 становится реальностью. Для подобного класса инфраструктуры мы удаляем генераторы, чиллеры, ИБП, и, возможно, будем предлагать более низкие затраты, по сравнению с традиционной инфраструктурой.

    Applications that demand higher level of redundancy or temperature control will use configurations of Gen 4 to meet those needs, however, they will also cost more (but still less than traditional data centers). We see this cost difference driving engineering behavioral change in that we predict more applications will drive towards Geo redundancy to lower costs.

    Системы, которым требуется более высокий уровень резервирования или температурного контроля, будут использовать конфигурации Gen 4, отвечающие этим требованиям, однако, они будут также стоить больше. Но все равно они будут стоить меньше, чем традиционные дата-центры. Мы предвидим, что эти различия в затратах будут вызывать изменения в методах инжиниринга, и по нашим прогнозам, это будет выражаться в переходе все большего числа систем на гео-избыточность и меньшие затраты.

    Another cool thing about Gen 4 is that it allows us to deploy capacity when our demand dictates it. Once finalized, we will no longer need to make large upfront investments. Imagine driving capital costs more closely in-line with actual demand, thus greatly reducing time-to-market and adding the capacity Online inherent in the design. Also reduced is the amount of construction labor required to put these “building blocks” together. Since the entire platform requires pre-manufacture of its core components, on-site construction costs are lowered. This allows us to maximize our return on invested capital.

    Еще одно достоинство Gen 4 состоит в том, что он позволяет нам разворачивать дополнительные мощности, когда нам это необходимо. Как только мы закончим проект, нам больше не нужно будет делать большие начальные капиталовложения. Представьте себе возможность более точного согласования капитальных затрат с реальными требованиями, и тем самым значительного снижения времени вывода на рынок и интерактивного добавления мощностей, предусматриваемого проектом. Также снижен объем строительных работ, требуемых для сборки этих “строительных блоков”. Поскольку вся платформа требует предварительного изготовления ее базовых компонентов, затраты на сборку также снижены. Это позволит нам увеличить до максимума окупаемость своих капиталовложений.
    Мы все подвергаем сомнению

    In our design process, we questioned everything. You may notice there is no roof and some might be uncomfortable with this. We explored the need of one and throughout our research we got some surprising (positive) results that showed one wasn’t needed.

    В своем процессе проектирования мы все подвергаем сомнению. Вы, наверное, обратили внимание на отсутствие крыши, и некоторым специалистам это могло не понравиться. Мы изучили необходимость в крыше и в ходе своих исследований получили удивительные результаты, которые показали, что крыша не нужна.
    Серийное производство дата центров


    In short, we are striving to bring Henry Ford’s Model T factory to the data center. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Ford#Model_T. Gen 4 will move data centers from a custom design and build model to a commoditized manufacturing approach. We intend to have our components built in factories and then assemble them in one location (the data center site) very quickly. Think about how a computer, car or plane is built today. Components are manufactured by different companies all over the world to a predefined spec and then integrated in one location based on demands and feature requirements. And just like Henry Ford’s assembly line drove the cost of building and the time-to-market down dramatically for the automobile industry, we expect Gen 4 to do the same for data centers. Everything will be pre-manufactured and assembled on the pad.

    Мы хотим применить модель автомобильной фабрики Генри Форда к дата-центру. Проект Gen 4 будет способствовать переходу от модели специализированного проектирования и строительства к товарно-производственному, серийному подходу. Мы намерены изготавливать свои компоненты на заводах, а затем очень быстро собирать их в одном месте, в месте строительства дата-центра. Подумайте о том, как сегодня изготавливается компьютер, автомобиль или самолет. Компоненты изготавливаются по заранее определенным спецификациям разными компаниями во всем мире, затем собираются в одном месте на основе спроса и требуемых характеристик. И точно так же как сборочный конвейер Генри Форда привел к значительному уменьшению затрат на производство и времени вывода на рынок в автомобильной промышленности, мы надеемся, что Gen 4 сделает то же самое для дата-центров. Все будет предварительно изготавливаться и собираться на месте.
    Невероятно энергоэффективный ЦОД


    And did we mention that this platform will be, overall, incredibly energy efficient? From a total energy perspective not only will we have remarkable PUE values, but the total cost of energy going into the facility will be greatly reduced as well. How much energy goes into making concrete? Will we need as much of it? How much energy goes into the fuel of the construction vehicles? This will also be greatly reduced! A key driver is our goal to achieve an average PUE at or below 1.125 by 2012 across our data centers. More than that, we are on a mission to reduce the overall amount of copper and water used in these facilities. We believe these will be the next areas of industry attention when and if the energy problem is solved. So we are asking today…“how can we build a data center with less building”?

    А мы упоминали, что эта платформа будет, в общем, невероятно энергоэффективной? С точки зрения общей энергии, мы получим не только поразительные значения PUE, но общая стоимость энергии, затраченной на объект будет также значительно снижена. Сколько энергии идет на производство бетона? Нам нужно будет столько энергии? Сколько энергии идет на питание инженерных строительных машин? Это тоже будет значительно снижено! Главным стимулом является достижение среднего PUE не больше 1.125 для всех наших дата-центров к 2012 году. Более того, у нас есть задача сокращения общего количества меди и воды в дата-центрах. Мы думаем, что эти задачи станут следующей заботой отрасли после того как будет решена энергетическая проблема. Итак, сегодня мы спрашиваем себя…“как можно построить дата-центр с меньшим объемом строительных работ”?
    Строительство дата центров без чиллеров

    We have talked openly and publicly about building chiller-less data centers and running our facilities using aggressive outside economization. Our sincerest hope is that Gen 4 will completely eliminate the use of water. Today’s data centers use massive amounts of water and we see water as the next scarce resource and have decided to take a proactive stance on making water conservation part of our plan.

    Мы открыто и публично говорили о строительстве дата-центров без чиллеров и активном использовании в наших центрах обработки данных технологий свободного охлаждения или фрикулинга. Мы искренне надеемся, что Gen 4 позволит полностью отказаться от использования воды. Современные дата-центры расходуют большие объемы воды и так как мы считаем воду следующим редким ресурсом, мы решили принять упреждающие меры и включить экономию воды в свой план.

    By sharing this with the industry, we believe everyone can benefit from our methodology. While this concept and approach may be intimidating (or downright frightening) to some in the industry, disclosure ultimately is better for all of us.

    Делясь этим опытом с отраслью, мы считаем, что каждый сможет извлечь выгоду из нашей методологией. Хотя эта концепция и подход могут показаться пугающими (или откровенно страшными) для некоторых отраслевых специалистов, раскрывая свои планы мы, в конечном счете, делаем лучше для всех нас.

    Gen 4 design (even more than just containers), could reduce the ‘religious’ debates in our industry. With the central spine infrastructure in place, containers or pre-manufactured server halls can be either AC or DC, air-side economized or water-side economized, or not economized at all (though the sanity of that might be questioned). Gen 4 will allow us to decommission, repair and upgrade quickly because everything is modular. No longer will we be governed by the initial decisions made when constructing the facility. We will have almost unlimited use and re-use of the facility and site. We will also be able to use power in an ultra-fluid fashion moving load from critical to non-critical as use and capacity requirements dictate.

    Проект Gen 4 позволит уменьшить ‘религиозные’ споры в нашей отрасли. Располагая базовой инфраструктурой, контейнеры или сборные серверные могут оборудоваться системами переменного или постоянного тока, воздушными или водяными экономайзерами, или вообще не использовать экономайзеры. Хотя можно подвергать сомнению разумность такого решения. Gen 4 позволит нам быстро выполнять работы по выводу из эксплуатации, ремонту и модернизации, поскольку все будет модульным. Мы больше не будем руководствоваться начальными решениями, принятыми во время строительства дата-центра. Мы сможем использовать этот дата-центр и инфраструктуру в течение почти неограниченного периода времени. Мы также сможем применять сверхгибкие методы использования электрической энергии, переводя оборудование в режимы критической или некритической нагрузки в соответствии с требуемой мощностью.
    Gen 4 – это стандартная платформа

    Finally, we believe this is a big game changer. Gen 4 will provide a standard platform that our industry can innovate around. For example, all modules in our Gen 4 will have common interfaces clearly defined by our specs and any vendor that meets these specifications will be able to plug into our infrastructure. Whether you are a computer vendor, UPS vendor, generator vendor, etc., you will be able to plug and play into our infrastructure. This means we can also source anyone, anywhere on the globe to minimize costs and maximize performance. We want to help motivate the industry to further innovate—with innovations from which everyone can reap the benefits.

    Наконец, мы уверены, что это будет фактором, который значительно изменит ситуацию. Gen 4 будет представлять собой стандартную платформу, которую отрасль сможет обновлять. Например, все модули в нашем Gen 4 будут иметь общепринятые интерфейсы, четко определяемые нашими спецификациями, и оборудование любого поставщика, которое отвечает этим спецификациям можно будет включать в нашу инфраструктуру. Независимо от того производите вы компьютеры, ИБП, генераторы и т.п., вы сможете включать свое оборудование нашу инфраструктуру. Это означает, что мы также сможем обеспечивать всех, в любом месте земного шара, тем самым сводя до минимума затраты и максимальной увеличивая производительность. Мы хотим создать в отрасли мотивацию для дальнейших инноваций – инноваций, от которых каждый сможет получать выгоду.
    Главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen4

    To summarize, the key characteristics of our Generation 4 data centers are:

    Scalable
    Plug-and-play spine infrastructure
    Factory pre-assembled: Pre-Assembled Containers (PACs) & Pre-Manufactured Buildings (PMBs)
    Rapid deployment
    De-mountable
    Reduce TTM
    Reduced construction
    Sustainable measures

    Ниже приведены главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen 4:

    Расширяемость;
    Готовая к использованию базовая инфраструктура;
    Изготовление в заводских условиях: сборные контейнеры (PAC) и сборные здания (PMB);
    Быстрота развертывания;
    Возможность демонтажа;
    Снижение времени вывода на рынок (TTM);
    Сокращение сроков строительства;
    Экологичность;

    Map applications to DC Class

    We hope you join us on this incredible journey of change and innovation!

    Long hours of research and engineering time are invested into this process. There are still some long days and nights ahead, but the vision is clear. Rest assured however, that we as refine Generation 4, the team will soon be looking to Generation 5 (even if it is a bit farther out). There is always room to get better.


    Использование систем электропитания постоянного тока.

    Мы надеемся, что вы присоединитесь к нам в этом невероятном путешествии по миру изменений и инноваций!

    На этот проект уже потрачены долгие часы исследований и проектирования. И еще предстоит потратить много дней и ночей, но мы имеем четкое представление о конечной цели. Однако будьте уверены, что как только мы доведем до конца проект модульного дата-центра четвертого поколения, мы вскоре начнем думать о проекте дата-центра пятого поколения. Всегда есть возможность для улучшений.

    So if you happen to come across Goldilocks in the forest, and you are curious as to why she is smiling you will know that she feels very good about getting very close to ‘JUST RIGHT’.

    Generations of Evolution – some background on our data center designs

    Так что, если вы встретите в лесу девочку по имени Лютик, и вам станет любопытно, почему она улыбается, вы будете знать, что она очень довольна тем, что очень близко подошла к ‘ОПИМАЛЬНОМУ РЕШЕНИЮ’.
    Поколения эволюции – история развития наших дата-центров

    We thought you might be interested in understanding what happened in the first three generations of our data center designs. When Ray Ozzie wrote his Software plus Services memo it posed a very interesting challenge to us. The winds of change were at ‘tornado’ proportions. That “plus Services” tag had some significant (and unstated) challenges inherent to it. The first was that Microsoft was going to evolve even further into an operations company. While we had been running large scale Internet services since 1995, this development lead us to an entirely new level. Additionally, these “services” would span across both Internet and Enterprise businesses. To those of you who have to operate “stuff”, you know that these are two very different worlds in operational models and challenges. It also meant that, to achieve the same level of reliability and performance required our infrastructure was going to have to scale globally and in a significant way.

    Мы подумали, что может быть вам будет интересно узнать историю первых трех поколений наших центров обработки данных. Когда Рэй Оззи написал свою памятную записку Software plus Services, он поставил перед нами очень интересную задачу. Ветра перемен двигались с ураганной скоростью. Это окончание “plus Services” скрывало в себе какие-то значительные и неопределенные задачи. Первая заключалась в том, что Майкрософт собиралась в еще большей степени стать операционной компанией. Несмотря на то, что мы управляли большими интернет-сервисами, начиная с 1995 г., эта разработка подняла нас на абсолютно новый уровень. Кроме того, эти “сервисы” охватывали интернет-компании и корпорации. Тем, кому приходится всем этим управлять, известно, что есть два очень разных мира в области операционных моделей и задач. Это также означало, что для достижения такого же уровня надежности и производительности требовалось, чтобы наша инфраструктура располагала значительными возможностями расширения в глобальных масштабах.

    It was that intense atmosphere of change that we first started re-evaluating data center technology and processes in general and our ideas began to reach farther than what was accepted by the industry at large. This was the era of Generation 1. As we look at where most of the world’s data centers are today (and where our facilities were), it represented all the known learning and design requirements that had been in place since IBM built the first purpose-built computer room. These facilities focused more around uptime, reliability and redundancy. Big infrastructure was held accountable to solve all potential environmental shortfalls. This is where the majority of infrastructure in the industry still is today.

    Именно в этой атмосфере серьезных изменений мы впервые начали переоценку ЦОД-технологий и технологий вообще, и наши идеи начали выходить за пределы общепринятых в отрасли представлений. Это была эпоха ЦОД первого поколения. Когда мы узнали, где сегодня располагается большинство мировых дата-центров и где находятся наши предприятия, это представляло весь опыт и навыки проектирования, накопленные со времени, когда IBM построила первую серверную. В этих ЦОД больше внимания уделялось бесперебойной работе, надежности и резервированию. Большая инфраструктура была призвана решать все потенциальные экологические проблемы. Сегодня большая часть инфраструктуры все еще находится на этом этапе своего развития.

    We soon realized that traditional data centers were quickly becoming outdated. They were not keeping up with the demands of what was happening technologically and environmentally. That’s when we kicked off our Generation 2 design. Gen 2 facilities started taking into account sustainability, energy efficiency, and really looking at the total cost of energy and operations.

    Очень быстро мы поняли, что стандартные дата-центры очень быстро становятся устаревшими. Они не поспевали за темпами изменений технологических и экологических требований. Именно тогда мы стали разрабатывать ЦОД второго поколения. В этих дата-центрах Gen 2 стали принимать во внимание такие факторы как устойчивое развитие, энергетическая эффективность, а также общие энергетические и эксплуатационные.

    No longer did we view data centers just for the upfront capital costs, but we took a hard look at the facility over the course of its life. Our Quincy, Washington and San Antonio, Texas facilities are examples of our Gen 2 data centers where we explored and implemented new ways to lessen the impact on the environment. These facilities are considered two leading industry examples, based on their energy efficiency and ability to run and operate at new levels of scale and performance by leveraging clean hydro power (Quincy) and recycled waste water (San Antonio) to cool the facility during peak cooling months.

    Мы больше не рассматривали дата-центры только с точки зрения начальных капитальных затрат, а внимательно следили за работой ЦОД на протяжении его срока службы. Наши объекты в Куинси, Вашингтоне, и Сан-Антонио, Техас, являются образцами наших ЦОД второго поколения, в которых мы изучали и применяли на практике новые способы снижения воздействия на окружающую среду. Эти объекты считаются двумя ведущими отраслевыми примерами, исходя из их энергетической эффективности и способности работать на новых уровнях производительности, основанных на использовании чистой энергии воды (Куинси) и рециклирования отработанной воды (Сан-Антонио) для охлаждения объекта в самых жарких месяцах.

    As we were delivering our Gen 2 facilities into steel and concrete, our Generation 3 facilities were rapidly driving the evolution of the program. The key concepts for our Gen 3 design are increased modularity and greater concentration around energy efficiency and scale. The Gen 3 facility will be best represented by the Chicago, Illinois facility currently under construction. This facility will seem very foreign compared to the traditional data center concepts most of the industry is comfortable with. In fact, if you ever sit around in our container hanger in Chicago it will look incredibly different from a traditional raised-floor data center. We anticipate this modularization will drive huge efficiencies in terms of cost and operations for our business. We will also introduce significant changes in the environmental systems used to run our facilities. These concepts and processes (where applicable) will help us gain even greater efficiencies in our existing footprint, allowing us to further maximize infrastructure investments.

    Так как наши ЦОД второго поколения строились из стали и бетона, наши центры обработки данных третьего поколения начали их быстро вытеснять. Главными концептуальными особенностями ЦОД третьего поколения Gen 3 являются повышенная модульность и большее внимание к энергетической эффективности и масштабированию. Дата-центры третьего поколения лучше всего представлены объектом, который в настоящее время строится в Чикаго, Иллинойс. Этот ЦОД будет выглядеть очень необычно, по сравнению с общепринятыми в отрасли представлениями о дата-центре. Действительно, если вам когда-либо удастся побывать в нашем контейнерном ангаре в Чикаго, он покажется вам совершенно непохожим на обычный дата-центр с фальшполом. Мы предполагаем, что этот модульный подход будет способствовать значительному повышению эффективности нашего бизнеса в отношении затрат и операций. Мы также внесем существенные изменения в климатические системы, используемые в наших ЦОД. Эти концепции и технологии, если применимо, позволят нам добиться еще большей эффективности наших существующих дата-центров, и тем самым еще больше увеличивать капиталовложения в инфраструктуру.

    This is definitely a journey, not a destination industry. In fact, our Generation 4 design has been under heavy engineering for viability and cost for over a year. While the demand of our commercial growth required us to make investments as we grew, we treated each step in the learning as a process for further innovation in data centers. The design for our future Gen 4 facilities enabled us to make visionary advances that addressed the challenges of building, running, and operating facilities all in one concerted effort.

    Это определенно путешествие, а не конечный пункт назначения. На самом деле, наш проект ЦОД четвертого поколения подвергался серьезным испытаниям на жизнеспособность и затраты на протяжении целого года. Хотя необходимость в коммерческом росте требовала от нас постоянных капиталовложений, мы рассматривали каждый этап своего развития как шаг к будущим инновациям в области дата-центров. Проект наших будущих ЦОД четвертого поколения Gen 4 позволил нам делать фантастические предположения, которые касались задач строительства, управления и эксплуатации объектов как единого упорядоченного процесса.


    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > модульный центр обработки данных (ЦОД)

  • 11 ведущий

    1) General subject: banner, basic, compere (программы), driver, emcee (радиопрограммы), forehand, guiding, head, hegemonic, homeward, host, in the first flight, in the highest flight, inductive, key, key-note, (о должности) lead ((прилаг.) The lead investigator manages the investigation and directs the efforts of the team.), leading, managing, master, master of ceremonies (концерт, телепередачу и т. п.), pacesetting, powered, premiere, principal, principal sum, star, stellar (об артисте, роли и т. п.), top ranked, topline, show presenter (программы, передачи, шоу и т.д.)
    2) Colloquial: emcee (радиопрограммы и т.п.)
    3) Military: lead (ЛА), lead (самолёт), lead pilot
    4) Engineering: announcer (передачи), chief, continuity announcer (передачи), element leader, motive, narrator (передачи)
    5) Construction: principal rafter
    6) Mathematics: conducting, conductor
    7) Railway term: drive (шестерня), male
    8) Automobile industry: drive, live
    9) Psychology: inductive (к чему-л.)
    12) Information technology: driving
    14) Advertising: MC, presenter, spokesman, spokesperson
    15) Mass media: moderator
    16) Business: core, major
    17) Drilling: leader
    18) Education: discussion facilitator
    20) Cables: chief, drive (механизм), driving (механизм)
    22) SAP.tech. maintaining
    23) Marketology: facilitator

    Универсальный русско-английский словарь > ведущий

  • 12 ключ

    1) General subject: Arethusa, clavis, clue (к разгадке чего-либо), fount, fountain, fountainhead, key lock, namma, passport, secret, signature, source, spring, spring well, spring-well, water hole, water-hole, well, wellhead, winder (от часов, заводной игрушки), key, turnkey, card (дверной ключ в виде пластиковой карты)
    2) Computers: lock word
    3) Geology: well spring
    4) Aviation: well (источник)
    5) Naval: feeder (воды), manipulator, spring (источник)
    6) Colloquial: crib
    8) Military: key (шифра), key setting (шифра), (карты) legend
    9) Engineering: aligning plug (цоколя лампы), alignment pin (цоколя лампы), criterion, guide pin (цоколя лампы), legend, pip (цоколя лампы), spanner, switch, wrench (гаечный)
    10) Rare: seep
    12) British English: spanner (гаечный)
    14) Law: lead (к решению чего-л.)
    15) Accounting: lead (к решению)
    16) Automobile industry: (гаечный) engineer's wrench
    18) Hydrography: gate
    19) Diplomatic term: key (к решению, объяснению чего-л.)
    20) Music: clef, key signature
    21) Telecommunications: key contact
    23) Jargon: tip off, bruce (Have you seen me brucies?), screw, slug, twister
    24) Information technology: keyword, lock code, modifier, (ветки реестра) node
    25) Astronautics: bug, keyway (в разъеме)
    27) Mechanics: driving tool
    28) Ecology: brook
    29) Advertising: cue
    30) Oilfield: tongs
    31) EBRD: message authentication code (MAG; код, удостоверяющий подлинность сообщения), test number (в межбанковской связи)
    32) Automation: (гаечный) key, key (к решению)
    33) Marine science: spring brook
    34) Aviation medicine: key (к тесту, заданию)
    35) Makarov: key (гаечный), pip (напр. цоколя), water-hole (в пустыне), wellspring
    38) Electrical engineering: aligning plug (напр. цоколя лампы)
    39) General subject: feeder

    Универсальный русско-английский словарь > ключ

  • 13 механизм

    action, device, machine, gear, mechanism, motion
    * * *
    механи́зм м.
    mechanism; gear; device
    получа́ть модифика́цию механи́зма ( в теории механизмов и машин) — derive a mechanism
    механи́зм автомати́ческой пода́чи — automatic feed mechanism
    механи́зм автомати́ческой регулиро́вки соста́ва то́плива — automatic mixture control
    механи́зм автомати́ческой сме́ны челнока́ — automatic shuttle changer
    автоно́мный механи́зм — self-reacting device
    азимута́льный механи́зм — azimuth gear, azimuth mechanism
    механи́зм блокиро́вки дифференци́ала — differential lock
    блокиро́вочный механи́зм ( механического типа) — latching mechanism
    блоки́рующий механи́зм — lock gear, blocking [interlocking] mechanism
    механи́зм бо́я текст.picking mechanism
    механи́зм бо́я, кривоши́пный текст.crank picking motion
    механи́зм бо́я, эксце́нтриковый текст.tappet eccentric motion
    бумаготранспорти́рующий механи́зм — paper-ribbon feeding mechanism
    механи́зм бы́строго хо́да — rapid-traverse mechanism
    винтово́й механи́зм — screw(-type) mechanism
    механи́зм включе́ния
    1. маш. engaging [starting] mechanism
    2. с.-х. trip
    механи́зм возвра́та моне́ты ( в таксофоне) — refund mechanism
    механи́зм возвра́та теле́жки прок.carriage return mechanism
    механи́зм возвра́тно-поступа́тельного движе́ния кристаллиза́тора ( в установке непрерывной разливки стали) — mould reciprocating mechanism
    волочи́льный механи́зм метал.draw-off gear
    впускно́й механи́зм — admission gear
    механи́зм враща́ющейся кули́сы — rotating block linkage
    механи́зм враще́ния анте́нны — scanner assembly
    временно́й механи́зм — timing equipment, timing device, timer, timing [time] mechanism
    вспомога́тельные механи́змы — auxiliary machinery
    механи́зм вы́борки вчт.access mechanism
    механи́зм выглубле́ния с.-х.raising mechanism
    механи́зм выглубле́ния сошнико́в — colter raising mechanism
    механи́зм вы́грузки — discharge device
    выключа́ющий механи́зм полигр.justification mechanism
    механи́зм выключе́ния
    1. disengaging [trip] mechanism
    2. с.-х. trip
    механи́зм выра́внивания с.-х.leveling mechanism
    механи́зм выра́внивания, ма́ятниковый с.-х.pendulum leveler
    высева́ющий механи́зм — sowing [seeding] mechanism
    выта́лкивающий механи́зм прок.pull-back mechanism
    механи́зм газораспределе́ния — valve gear
    гла́вные механи́змы мор. — main [propulsion] machinery
    гнездообразу́ющий механи́зм с.-х.grouping mechanism
    механи́зм горе́ния — combustion mechanism
    гра́бельный механи́зм — rake mechanism
    гре́йферный механи́зм кфт.claw mechanism
    грузоподъё́мный механи́зм — hoisting device
    механи́зм движе́ния кристаллиза́тора ( в установке непрерывной разливки стали) — mould-moving mechanism
    дви́жущий механи́зм
    1. driving mechanism, gear train
    2. ( шагового искателя) тлф. stepping mechanism
    двухкоромы́словый механи́зм — double-lever mechanism
    двухкривоши́пный механи́зм — double-crank mechanism
    механи́зм де́йствия корро́зии — corrosion mechanism
    механи́зм де́йствия корро́зии состои́т в, … — corrosion proceeds by a … mechanism
    дели́тельный механи́зм — divider
    дифференциа́льный механи́зм — differential (gear)
    механи́зм для выта́скивания опра́вки прок.stripper mechanism
    механи́зм для подъё́ма мульд — charging-box lifting device
    дози́рующий механи́зм — batching device
    механи́зм заглубле́ния с.-х.lowering mechanism
    загру́зочный механи́зм — charging device, charger
    задаю́щий механи́зм прок.pushing device
    зажимно́й механи́зм — clamping device, clamping mechanism
    замыка́ющий механи́зм свз. — closing mechanism, locking device
    запира́ющий механи́зм — locking device
    механи́зм захва́та прок.gripping mechanism
    зевообразу́ющий механи́зм текст.shedding motion
    знакопеча́тающий механи́зм — symbol-printing mechanism
    зубча́тый механи́зм — gear train
    механи́зм измене́ния ша́га ( гребного винта) — pitch control mechanism
    механи́зм измери́тельного прибо́ра ( подвижная часть) — moving element (Примечание. Перевод movement не рекомендован соответствующими стандартами.)
    интегри́рующий механи́зм — integrating mechanism
    исполни́тельный механи́зм — actuating mechanismus, actuator
    исполни́тельный, гидравли́ческий механи́зм — hydraulic actuator
    исполни́тельный, гидравли́ческий механи́зм дро́ссельного управле́ния — valve-controlled actuator
    исполни́тельный, гидравли́ческий объё́мный механи́зм — pump-controlled hydraulic actuator
    исполни́тельный, гидравли́ческий механи́зм со стру́йным управле́нием — jet-pipe actuator
    исполни́тельный, дискре́тный механи́зм — digital actuator
    исполни́тельный, лине́йный механи́зм — linear actuator
    исполни́тельный, многопозицио́нный механи́зм — multiposition actuator
    исполни́тельный, пневмати́ческий механи́зм — air actuator
    исполни́тельный, поршнево́й механи́зм — piston actuator
    механи́зм кантова́ния — tilting mechanism
    касси́рующий механи́зм — coin collector, collecting device
    механи́зм кача́ния ( печи) — tilting mechanism
    механи́зм кача́ющейся кули́сы — swinging block linkage
    кла́панный механи́зм с двумя́ ве́рхними вала́ми — double overhead camshaft, d.o.h.c.
    кла́панный механи́зм с одни́м ве́рхним ва́лом — single overhead camshaft, s.o.h.c.
    механи́зм клетево́го парашю́та горн.grip gear
    клиновыпуска́ющий механи́зм полигр.space-band key mechanism
    коленорыча́жный механи́зм — toggle
    коммутацио́нный механи́зм свз.switch
    кривоши́пно-коромы́словый механи́зм — crank-and-rocker mechanism
    кривоши́пно-кули́сный механи́зм — oscillating crank gear, block linkage (mechanism)
    кривоши́пно-ползу́нный механи́зм — slider-crank mechanism
    кривоши́пно-ползу́нный, аксиа́льный механи́зм — central crank mechanism
    кривоши́пно-ползу́нный, дезаксиа́льный механи́зм — eccentric crank mechanism
    кривоши́пно-шату́нный механи́зм — crank mechanism
    кривоши́пный механи́зм — crank mechanism
    крути́льный механи́зм — twisting mechanism
    кулачко́вый механи́зм — cam mechanism, cam gear
    кулачко́вый, распредели́тельный механи́зм — tappet gear
    кулачко́вый механи́зм транспортиро́вки киноплё́нки — harmonic cam movement
    кули́сный механи́зм — link gear
    лентопротя́жный механи́зм
    1. ( кинокамеры) film-pulling [film-movement] mechanism
    2. ( вычислительной машины) tape drive, tape transport
    листоотдели́тельный механи́зм полигр.sheet-separating mechanism
    ло́жечный выбра́сывающий механи́зм ( сеялки) — cup feed
    механи́зм мальти́йского креста́ — Geneva stop-motion, Maltese-cross [Geneva] movement
    матрицевыпуска́ющий механи́зм полигр.escapement mechanism
    ма́ятниковый механи́зм — pendulum motion
    микрометри́ческий механи́зм — micrometer motion
    механи́зм мо́тки — winding mechanism
    механи́зм наво́дки на ре́зкость опт.focusing system
    нажимно́й механи́зм прок.screwdown mechanism
    механи́зм накло́на конве́ртера — converter tilting mechanism
    механи́зм накло́на платфо́рмы ( жатки) — platform tilting mechanism
    намо́точный механи́зм — winding machine
    механи́зм наплы́ва кфт.dissolve mechanism
    напо́рный механи́зм ( экскаватора) — crowding [racking] gear
    механи́зм на́тиска полигр.impression mechanism
    механи́зм обка́тки ( тип зубчатой передачи) — epicyclic gearing, epicyclic (gear) train
    механи́зм обра́тной свя́зи — feedback mechanism
    обращё́нный механи́зм — reversed mechanism
    окола́чивающий механи́зм кож.beater attachment
    механи́зм опереже́ния впры́ска — injection advance device, injection advance apparatus
    механи́зм опроки́дывания прок.tilting mechanism
    опроки́дывающий механи́зм
    1. авто dumping [tipping] gear, dumping [tipping] mechanism
    2. ( для слитков) tumbler
    оса́дочный механи́зм — upsetting device
    механи́зм остано́ва — stop motion
    механи́зм отво́да рабо́чих о́рганов, предохрани́тельный с.-х.break-back mechanism
    отводя́щий механи́зм ( транспортёра) — deflecting mechanism
    механи́зм откидно́го бё́рда текст.loose reed mechanism
    оття́гивающий механи́зм прок.pull-back mechanism
    очисти́тельный механи́зм с.-х.cleaning mechanism
    па́лубные механи́змы — deck machinery
    парораспредели́тельный механи́зм — valve-gear mechanism, steam distributor
    механи́зм перево́да реги́стра свз. — case shifter, case shift (mechanism)
    перево́дный механи́зм ж.-д.reverse gear
    переда́точный механи́зм — transmission mechanism; transfer device; (крана, экскаватора) traversing gear
    механи́зм переключе́ния — switching mechanism; change-over mechanism
    механи́зм переключе́ния переда́ч [скоросте́й] — gear shift(ing) [speed control] mechanism
    механи́зм перемагни́чивания — magnetization mechanism
    механи́зм перемеще́ния электро́дов ( в ферросплавной печи) — electrode-positioning mechanism
    перенабо́рный механи́зм ( телетайпа или старт-стопного телеграфного аппарата) — transfer mechanism
    механи́зм периоди́ческого перемеще́ния — indexing mechanism
    перфори́рующий механи́зм — perforating mechanism
    механи́зм петлева́ния прок.looper
    печа́тающий механи́зм — printing mechanism
    пита́ющий механи́зм — feeder, feeding mechanism
    планета́рный механи́зм — planetary train, planetary gear
    пло́ский механи́зм ( в теории механизмов и машин) — plain mechanism
    механи́зм поворо́та
    1. ( печи) swinging mechanism
    поворо́тный механи́зм
    1. indexing mechanism
    2. ж.-д. slewing gear, traversing mechanism
    поворо́тный механи́зм оборо́тного ору́дия с.-х. — turnover, trip-over, change-over mechanism
    механи́зм пода́чи ( в станках) — feed
    включа́ть механи́зм пода́чи — apply the feed
    механи́зм пода́чи перфока́рт — punch(ed) card feeder
    механи́зм пода́чи руло́нов прок.coil handling apparatus
    механи́зм пода́чи электро́дной про́волоки свар.electrode feeding machine
    подаю́щий механи́зм ( угольного комбайна) — haulage unit
    подбира́ющий механи́зм с.-х. — pick-up mechanism, pick-up assembly
    механи́зм подъё́ма (напр. жатки, мотовила подборщика) — lift
    механи́зм подъё́ма засло́нки метал.door-lifting mechanism
    механи́зм подъё́ма фу́рмы ( кислородного конвертера) — lance hoist
    подъё́мно-тра́нспортные механи́змы — materials-handling machines
    подъё́мный механи́зм — lifter, lifting mechanism, hoist
    механи́зм предвари́тельного вы́бора ( переключаемой передачи) автоpreselector
    при́водно-замыка́ющий механи́зм ж.-д.switch-and-lock movement
    приводно́й механи́зм — operating [driving] mechanism
    рабо́чий механи́зм — operating [working] mechanism
    разбра́сывающий механи́зм с.-х. — spreading [ejection] mechanism
    разводно́й механи́зм ( моста) — turning machinery
    механи́зм раздева́ния сли́тков метал.ingot stripper
    размыка́ющий механи́зм — trip(ping) mechanism
    ра́стровый механи́зм — screen distance adjusting mechanism
    растя́гивающий механи́зм — stretcher
    расцепля́ющий механи́зм — tripping [disengaging, releasing] gear, trip [release] mechanism
    реверси́вный механи́зм — reversing mechanism, tumbler gear
    механи́зм реверси́рования ша́га винта́ ав.pitch reversing gear
    регули́рующий механи́зм — adjusting gear, control mechanism
    редукцио́нный механи́зм — reducing [reduction] gear
    ре́жущий механи́зм ( комбайна) — cutter bar
    рулево́й механи́зм — steering gear
    рулево́й механи́зм с усили́телем — power-assisted steering gear
    рыча́жный механи́зм — lever motion, leverage, linkage
    механи́зм свобо́дного хо́да ( обгонная муфта) — overrunning [free-wheel] clutch
    механи́зм сжа́тия электро́дов свар.ram
    механи́зм сме́ны уто́чных шпуль — automatic pirn changer, automatic weft replenisher
    механи́зм соба́чек ( шлеппера) прок.ducking dog mechanism
    сотряса́тельный механи́зм с.-х.shaker mechanism
    стержнево́й механи́зм ( в теории механизмов и машин) — link mechanism
    стержнево́й, четырёхзве́нный механи́зм — four-bar link mechanism
    сто́порный механи́зм — arrester, arresting gear, arresting [locking] device, lock mechanism
    стри́пперный механи́зм — ingot stripper
    механи́зм стыко́вки косм.docking mechanism
    механи́зм сцепле́ния ж.-д. — catching [coupling] device, catch gear
    счё́тный механи́зм — counter mechanism; полигр. unit-registering mechanism
    счё́тный механи́зм счё́тчика — register of a meter, counting mechanism of a meter
    счи́тывающий механи́зм — reading mechanism
    механи́зм съё́ма поча́тков текст.doffing motion
    та́нгенсный механи́зм — cross-slide mechanism
    тексозабива́ющий механи́зм кож.tack driver
    механи́змы топливопода́чи — coal-handling facility
    тормозно́й механи́зм — brake [braking] gear
    механи́зм то́чного вы́сева — precision sowing mechanism
    механи́зм три́ммерного эффе́кта ав.trimming mechanism
    уде́рживающий механи́зм — restraining element, holding device
    механи́зм управле́ния ковшо́м — bucket control
    механи́зм управле́ния накло́ном ковша́ — bucket tip control
    механи́зм управле́ния сцепле́ния, рыча́жный — clutch linkage
    управля́ющий механи́зм — operating mechanism
    устано́вочный механи́зм
    1. adjusting gear
    2. прок. roll-separating mechanism
    механи́зм фикса́ции космона́вта — retention mechanism
    механи́зм фокусиро́вки — focusing system; lens-focusing mechanism
    фрикцио́нный механи́зм — friction gear
    храпово́й механи́зм — ratchet-and-pawl mechanism, ratchet-and-pawl gear
    це́вочный механи́зм — lantern wheel mechanism
    часово́й механи́зм
    1. (механизм часов, напр., ручных) movement
    … с часовы́м механи́змом — clock(work)-operated, clock(work)-driven
    чувстви́тельный механи́зм — sensing mechanism
    механи́зм шарни́рного антипараллелогра́мма — antiparallel link mechanism
    механи́зм шарни́рного параллелогра́мма — parallel link mechanism
    шарни́рный механи́зм — link mechanism
    шарни́рный механи́зм наве́ски ковша́ — bucket linkage
    щёткоустано́вочный механи́зм ( компаса) — brush-setting mechanism
    щё́точный механи́зм эл.brush gear

    Русско-английский политехнический словарь > механизм

  • 14 ведущий

    1) прич. см. вести
    2) прил. ( главный) chief, leading

    веду́щие о́трасли промы́шленности — key industries

    веду́щее нача́ло — fundamental principle

    веду́щий реда́ктор — senior editor

    веду́щее звено́ воен.leading squad

    3) прил. тех. driving; drive (attr)

    веду́щий вал — drive shaft

    веду́щее колесо́ — driving wheel

    веду́щий дисково́д информ.master drive

    4) м. как сущ. авиа leading plane, leader
    5) м. и ж. как сущ. (тот, кто ведёт концерт, передачу, встречу) host, presenter; (на радио и телевидении тж.) anchorperson; ( о мужчине) anchorman; ( о женщине) anchorwoman; ( руководитель церемонии) master of ceremonies

    веду́щий дискоте́ки — disc jockey, D.J.

    Новый большой русско-английский словарь > ведущий

  • 15 моделирование (в спорте)

    1. simulation
    2. SIM

     

    моделирование
    Учения кабинетного типа в режиме реального времени (не обязательно проходящие на объекте Игр) с участием руководящей группы поддержки, которая разрабатывает сценарии проведения учений и наблюдает за действиями команд. В ходе таких мероприятий, в основном, отрабатывается информационное взаимодействие. Участников размещают в разных помещениях/зонах, исходя из их функциональных задач, где им предстоит общаться между собой с помощью средств связи, которые будут использоваться во время Игр (радио и телефоны), или же перемещаться по объекту для непосредственного общения. Такие учения характеризуются тем, что их участники разъединены в пространстве, а оперативным группам приходится действовать с учетом нескольких вариантов развития событий. Моделирование ситуаций проводится накануне тестовых мероприятий и до того, как команды переедут на объекты, которые они будут обслуживать во время Игр.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    simulation
    SIM

    Real-time laboratory-type exercise (which can be conducted in the actual Games-time location, but not necessarily) involving a "driving team" which facilitates the exercise. The driving team feeds scenarios and observes the team responses, and therefore communication is the key testing outcome. Participants are separated into different rooms/spaces based on their functional role and communicate using Games-time devices such as radios and telephones or by moving around to speak face to face. This exercise is characterized by the introduction of geographic separation and by the need for operational teams to address multiple scenarios at once. Simulations are conducted prior to test events and prior to venue teams moving to their venues for the Games time.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > моделирование (в спорте)

  • 16 основной

    1) General subject: basal, base, basic, basilar, best, biggest (our biggest competitor - наш основной конкурент), bottom, broad, capital, cardinal, central (central idea - основная идея), chief, constitutive, core, down, elemental, elementary, essential, first string, foremost, foundational, fundamental, general, key, main, major, master, meat and potatoes, number one, original, overriding, parent, pivotal, primary, prime, primitive (о цвете и т. п.), principal, quintessential, radical, root, staminal, staple (о продуктах потребления или предметах торговли), ultimate, underlying, dominant, standard, bedrock, stock
    2) Geology: subsilicic
    3) Aviation: mainstream
    4) Medicine: leading
    5) Colloquial: meat-and-potatoes
    6) Engineering: generic, in-line
    7) Chemistry: basic-type, core basal
    8) Mathematics: driving (о члене), ground, predominant, primal
    9) Railway term: underlaying
    10) Law: gist (обвинения, договора и т.п.), institutional, jet, organic, substantive
    11) Accounting: fixed
    12) Architecture: primordial
    13) Mining: mains
    14) Diplomatic term: governing, grand, main problem, main question
    15) Psychology: absolute, real
    16) Jargon: gut, gutty, funky, nuts and bolts
    17) Information technology: backbone, basis, core journal, mainframe, pivot
    19) Astronautics: baselined
    21) Advertising: body, bsc.
    23) Business: substantial, important
    24) Drilling: reference
    25) Network technologies: host
    26) Automation: kernel, wireframe
    27) Aviation medicine: baseline
    28) Makarov: alpha, backing, continental (о части государства без островов и полуостровов), critical, dominant (напр. носитель тока), dominant (напр., носитель тока), first-string (о составе актёрской труппы, футбольной команды и т.п.), keynote, mother, organic (амер.,юр), pacing, schematic, skeleton

    Универсальный русско-английский словарь > основной

  • 17 отверстие под ключ

    1) Automobile industry: driving hole, spanner hole
    2) Mechanics: recessed square
    3) Automation: key hole (напр. в сверлильном патроне), keyhole, wrench-receiving opening (напр. в винте)

    Универсальный русско-английский словарь > отверстие под ключ

  • 18 пенис

    1) General subject: (половой) cock, penis
    2) Biology: phallus
    3) Colloquial: wand, gentleman's sausage
    4) Australian slang: old teller
    5) Euphemism: Uncle Sam
    6) Jargon: peen (short for penis), choad, braun
    7) Invective: bicho, jang, middle leg, piccolo (при оральном половом акте), pinga, tool, wag (обычно маленького мальчика), wang, ying-yang, Johnson, arm, cock, jing-jang, joy knob, joy-stick, pecker, pencil, peter, pole, prick, pud, pudding (особенно используемый при мастурбации), rod, whang, yang
    8) Taboo: Anglican length, Athenaeum, Cyclops, Fagan, Irish root, Jezebel, John, John Thomas, Little Willie, Long Dong Silver, Mister Tom, Mr Jones, Mr. Happy, Mr. Sausage, Oscar, Perce, Percy, Randy Rupert, Rumple Foreskin, Rupert, Spam javelin, Spurt Reynolds (игра слов на spurt и имени актера Burt Reynolds), Wolver, Zab (из арабского), ace poker, almond, arbor vitae, baby-maker, bacon bazooka, bald-headed hermit, banana, bat, baton, bazooka, bean, bean-tosser, beard-jammer, beaver cleaver, bed flute (см. pink oboe; особ. как объект орального секса), bell-rope, best leg of three, big bamboo, big daddy, bingey, bit of hard (см. hard-on), bit of snug, blade, blow stick, blowtorch, blue veined steak, bog bamboo, bolt, bone phone, bowel trowel, boy, boymeat, bozak, brush, business, button worker (см. button), cannon, captain, chanticleer, cheesepipe (см. cheese), cheesy wheelbarrow, chopper, chum, clam ram, cock-opener, cocklet, copper stick, corey, corker, corn beef cudgel, cory, crab ladder, crack-haunter, cracksman, crank, cranny-hunter, cream-stick, crimson crowbar, cuckoo, cucumber, custard cannon (см. lamb cannon, mutton musket), dagger, dang, dangle, dangler, dearest member, derrick, dick, diddle, dildo, ding dong, dingle-dangle, dinosaur, dipstick, dirk, dolly, dong, donger, doob, doodle (обыч. у ребенка), doover, dork, driving post, drumstick, dummy, (от еврейского 80+90, означающего буквы pay и tzadik, являющиеся эвфемизмом слова putz q.v.) eighty-ninety, eleventh finger, enob, eye opener, fallos, fanny battering ram, fanny rat, ferret (см. exercise the ferret), fiddle-bow (см. fiddle), fishing-rod, flapjack, flapper, fleshy fugelhorn, flip-flap, flute, fool-maker, fornicating engine, fornicator, four-eleven-forty-four (4-11-44), (4-9-3-11, по номерам букв в алфавите) four-nine-three-eleven, fuck stick, fuckstick, gap-stopper, gardener, generating tool, gibbon gristle, giggle-stick, girl-catcher, girlometer, goo gun, goober, goose's neck, gooser, gravy-giver, grinding tool, gristle, guided muscle (см. meat seeking pissile), gully raker, gun, gut-stick, hair-divider, ham howitzer, hambone, hammer, hampton (см. Hampton Wick), handstaff, hang down, hanging johnny (особ. у импотента или мужчины, зараженного венерическим заболеванием), happy lamp, hermit, hickey, hicky, high pressure vein cane, hissing Sid, holy iron, holy poker, honker, hood, hoop stretcher, hootchee, horn, horse, hot dog, hot rod, ice cream machine, inch, incher, instrument, jack, jack in the box, jammy, jerking iron, jigger, jiggling bore, jimmy, jing-jang (см. jang), jock, joint, jojo, jones, junior (обычно мужчина называет так свой собственный), key, kidney-scraper, kirp (перевертыш от prick q.v.), knob, knock, knocker, labia lard, ladies' delight, ladies' lollipop, lamb cannon, lamp of life, lance, langer, langolee, large lad, leather-stretcher, leg, lemon, length (см. yardage), lingam (из санскрита), lipstick (по аналогии с тем, как помада появляется из тюбика), little Davy, little brother (см. little sister), little finger, little friend, live rabbit, live sausage (см. sausage), liver tickler (см. lung disturber), living flute, lizard, lollipop, long John (об. большого размера), love muscle, love sausage, love torpedo, lucky Pierre, lullaby, luncheon truncheon, lung-disturber (см. kidney-wiper), mac, mack, mad mick, maggot, magic wand (особ. эрегированный), main cable, man Thomas, man-root, manhood, marrowbone, matrimonial peacemaker, meat, meat flute, meat seeking pissile, meat whistle, member, mickey, middle finger, milkman, mole, mouse, mouth-muscle, mulligan, mutton dagger (см. meat), mutton musket (см. lamb cannon), needle, nightstick, nimrod, nippy, nob, noodle, old Adam, old blind Bob, old fella, old horney, old man, old root, one eyed zipper fish, one-eyed milkman, one-eyed trouser-snake, one-holed flute, organ, pax-wax, peacemaker, pecnoster, pee-pee, peeny, peewee, peg, pen, pendulum (см. dingle dangle), perch, pestle (см. mortar), pickle, piece, pike staff, pile-driver, pillock, pin, pink Darth Vader (по имени одного из героев "Звездных войн" в каске специфической формы), pink cigar (особ. как объект фелляции), pink oboe (см. blue veined trumpet), pintle, pipe, pirate of men's pants, piss-maker, pisser, pisslit, pistol, piston, pizzle, plonker, plunger, pocket rocket, pointer, poker, poo pipe pirate, pood, poontanger, pork prescription, pork sword, porridge gun, power, pricklet, pride and joy, private property, prong, pulse, pump, pump action mottgun, pump-handle, pup, purple pearler, putter, putz, quim-stake, quim-wedge, rammer, ranger, rat, raw meat, reamer, rector of the females, red cap, red-hot poker, rhythm stick, rising main, roger, rolling pin, roly-poly, rooster, root, rotoplooker (произносится ro-to-ploo-ka), salami, sausage, schlong, schmuck, screwdriver (см. screw), sexing piece, shaft, she, shit-disturber, shlong, shotgun, silent flute, skin boat, skin flute, skinflute (особ. как объект орального секса), sky-scraper, slug, snack (особ. как объект фелляции), snake, snorker, sperm worm, spindle, spout, staff, stalk, stem, stern-post, stick, sting, stormy dick, strap, strap-on, string, sucker, sugar-stick, swack, sweet meat, swipe, tadger, tail, tail-end, tail-pike, tallywag, tallywhacker, that thing, thing, thingumbob, third leg, tickler, timothy, tinkler, todger, tommy, tonge, tonk, toot meat, tosh, tossle, touch-trap, trouser snake, trouser trout, trumpet (см. blue veined trumpet, pink oboe), truncheon, tube, tummy banana, turkey neck, umbrella, unemployed, veiny bang stick, wab, weapon, wedge, wee-poh, whacker, whammer, whistle, wick, wiener, wigga-wagga, willie, willy, winkie, winkle, wire, wong, wriggling pole, yard, yosh, yutz, zipperfish, zubrick, zucchini, Baby spanner

    Универсальный русско-английский словарь > пенис

  • 19 приводной ремень клавиатурного устройства

    Универсальный русско-английский словарь > приводной ремень клавиатурного устройства

  • 20 ведущий

    1. прич. см. вести
    2. прил. chief, leading
    3. прил. тех.:
    4. как сущ. м. ав. leading plane, leader

    Русско-английский словарь Смирнитского > ведущий

См. также в других словарях:

  • Driving the Last Spike — Song by Genesis from the album We Can t Dance Released November 11, 1991 Recorded March September 1991 Genre Progressive rock …   Wikipedia

  • Driving Lessons — Original poster Directed by Jeremy Brock Produced by Julia Chasman …   Wikipedia

  • Key — Key, v. t. [imp. & p. p. {Keved}; p. pr. & vb. n. {Keying}.] 1. To fasten or secure firmly; to fasten or tighten with keys or wedges. Francis. [1913 Webster] 2. (Computers) To enter (text, data) using keys, especially those on a keyboard; to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Key Motorsports — NASCAR Owner Infobox Company Name = Key Motorsports | Owner(s) Name = Curtis Key Racing Series = Nationwide Series, Craftsman Truck Series Championships = 0 Car Number(s) = #31 (Nationwide Series) #40 (Truck Series) | Driver(s) = Jeff Green (#31 …   Wikipedia

  • Key West, Florida — Infobox Settlement official name = City of Key West other name = native name = nickname = The Conch Republic and the Southernmost City In The Continental United States settlement type = City motto = One human family imagesize = image caption =… …   Wikipedia

  • Driving Van Trailer — This article is about British DVTs, which are a type of railway control car. British Rail DVT An East Coast Mark 4 DVT at Peterborough station. In service 1988 – present …   Wikipedia

  • Key of Heart / Dotch — Infobox Single Name = KEY OF HEART |200px Artist = BoA from Album = Made in Twenty (20) Released = JPN: August 9, 2006 KOR: August 21, 2006 Format = CD+DVD Recorded = 2006 Genre = Pop Length = Label = Avex Trax Producer = ? Reviews = Last single …   Wikipedia

  • Driving Brake Standard Open — British Rail DBSO DBSO 9701 arriving at Colchester station on 12th June 2003. This vehicles carries Anglia Railways turquoise livery. In service 1979 – Present …   Wikipedia

  • Key Highway — Infobox road state=MD type=MD Truck route=2 alternate name=Key Highway length mi=2.3 length ref= [Google Maps, [http://maps.google.com/maps?um=1 tab=wl hl=en q=w%20mccomas%20st%20%26%20s%20hanover%20st%2C%20baltimore%2C%20md%20via%20key%20highway%… …   Wikipedia

  • half-moon key — A driving key serving the same purpose as the regular key but it is shaped somewhat like a half circle. Also called a woodruff key …   Dictionary of automotive terms

  • Robert Key (cricketer) — ] Key made a solitary run in the first innings, batting at number three, before being caught off the bowling of Shane Warne just after the lunch break. Relegated to number five in the second innings, with Mark Butcher and Nasser Hussain batting… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»